La canción de Juan Fernado Velasco “Yo Nací aquí” ya se puede escuchar en záparo

alt•  Los ecuatorianos conocerán algo de la lengua zápara a través de la grabación de cantautor ecuatoriano con su tema Yo nací “Rapaca Wishaya”
•  El tema musical se  puede descargar en el sitio www.legadozaparo.com

@GuayaCaliente - En el marco de conmemoración a los diez años en que la UNESCO reconoció al Ecuador por su riqueza patrimonial, cultural y natural de la humanidad, Juan Fernando Velasco grabó la canción “Rapaca Wishaya” (Yo nací aquí) en lengua zápara.

El proyecto de inmortalizar algunas palabras de esta lengua ancestral se concreta en la voluntad de Juan Fernando Velasco como un aporte a la cultura ecuatoriana y llevar a su público algo de nuestra riqueza con lo que a él más le gusta hacer: cantar.

Juan Fernando Velasco tradujo el tema Yo Nací aquí zápara llamado Ushabi, un  anciano, líder y último sobreviviente de la comunidad zápara que habla la lengua, esta población indígena está situada en la Amazonia ecuatoriana.

Esta iniciativa busca acercar a la ciudadanía a un lenguaje que jamás se escuchó y que hoy está en peligro de extinción ya que según afirma Velasco ni el mismo tenía noción del pueblo záparo y su lengua ancestral “Es una lengua que jamás fue escrita y se enseñó siempre de forma verbal”, afirmó el cantautor.

Para la traducción, grabación y producción de este tema se trabajó intensamente durante una semana, días en los que el intérprete enfrentó el reto de  mantener la esencia de la canción que ya se ha convertido en un ícono de la identidad ecuatoriana. Yo nací aquí no ha sido traducida de forma literal sino más bien conceptual. Sin embargo, se ha conseguido promover el amor y la pasión ecuatoriana por un territorio, por las costumbres y por la identidad.

alt

El proceso de traducción contempló primero una relacionamiento entre el cantautor ecuatoriano, el intérprete y el anciano de la comunidad zápara, para generar un clima de confianza que permita el trabajo artístico. “Fue un tiempo enriquecedor, nunca imaginé al reto que me estaba enfrentando, no es lo mismo cantar este tema en záparo pues esta lengua cuenta con una fonética distinta, no existe una traducción literal de las cosas sino que el trabajo se lo hizo como un tema filosófico y conceptual”, afirmó Juan Fernando.
 
En cuando a la producción del tema, la grabación  tomó aproximadamente 2 días y el trabajo culminó con un proceso de incorporación de coros y masterización.

Los fans como el público en general a nivel mundial pueden acceder al tema musical de forma gratuita descargándolo en la página web legadozaparo.com: se espera generar un sentimiento de identidad muy fuerte y que esta melodía que todos ya la reconocen como propia, hoy en lengua zápara, sea parte de las raíces ecuatorianas.

@GuayaCaliente - http://guayaquilcaliente.com

Tu Publicidad Aqui

http://www.modelocaliente.com/chicas/wp-content/uploads/2013/04/micro_banners_deportestop.jpg

Broker de Medios Virtuales en Ecuador: Consolidamos los portales de mayor tráfico en Entretenimiento, Turismo y Deportes a nivel nacional, estructurando campañas publicitaria online con las cuales su producto tendrá la mayor penetración de mercado...Lea Mas